РКН дал рекомендации по переводу неблагозвучных иностранных имён и названий
Заявление на сайте Роскомнадзора появилось после того, как управление ведомства по Саратовской области потребовало от агентства «Свободные новости» удалить комментарий под постом, где читатели играли в города. Один из пользователей написал на русском сокращенное название мексиканского города Охуэлос-де-Халиско (по-испански Ojuelos de Jalisco). В Роскомнадзоре его сочли нецензурным, а редакции посоветовали удалить комментарий.
В ведомстве напоминают, что написание иностранных слов, созвучных на русском языке нецензурным, не подпадает под действие закона о СМИ, но «зачастую становится элементом привлечения повышенного внимания к материалам СМИ». Вместе с тем выбор варианта написания «отражает профессионализм и уровень культуры журналистов». РКН просит издания подходить к транскрибированию неблагозвучных иностранных имён собственных «с позиции высоких профессиональных стандартов и с учетом восприятия аудиторией, особенно детской и подростковой».
|